警惕!前列腺炎會導(dǎo)致男性不育(前列腺炎會導(dǎo)致男性不孕不育嗎)
2024-09-27
更新時間:2024-09-27 08:01:00作者:[db:作者]
前列腺英文:Prostate,源于希臘語:Prostates.Prostate在希臘語中的字面意思是:站在前面的人,保護(hù)者、衛(wèi)士。古希臘歷史學(xué)家希羅多德用這個詞來稱呼領(lǐng)袖或首領(lǐng),哲學(xué)家柏拉圖用這個詞來形容一個國家的總統(tǒng),古希臘悲劇之父埃斯庫羅斯用這個詞來形容看門人,古希臘劇作家索??死账箘t用這個詞來形容城市的保衛(wèi)者。
最早接觸到前列腺的人是古希臘解剖學(xué)家赫羅菲拉斯(Herophilus)。他是第一位注意到前列腺的解剖學(xué)家。赫羅菲拉斯是歷史上第一位細(xì)心的解剖學(xué)家,也是古代解剖學(xué)亞歷山大學(xué)派的代表人。他一生中進(jìn)行過多達(dá)600次的解剖。Prostates,就是他給前列腺的命名。
英語文獻(xiàn)中是這樣記載的:赫羅菲拉斯給它命名為Prostate,因為他看到這個器官處于睪丸的前方。(Herophiluscalledittheprostatebecause,ashesawmatters,itstandsbeforethetestes.)
2008年10月21日德國科隆大學(xué)藥物藥理史學(xué)院教授約瑟夫?馬克斯(JOSEFMARX)與艾克賽爾?卡倫伯格(AXELKARENBERG)共同發(fā)表了一篇論文《前列腺名詞史話》(HistoryofthetermProstate)。這篇論文里詳細(xì)的講述了“前列腺”的前世與今生:
Prostate于16世紀(jì)被法國內(nèi)科醫(yī)生杜?勞倫斯(DuLaurens)引入法國內(nèi)科醫(yī)學(xué)界,Prostate成為法國醫(yī)學(xué)界對前列腺的規(guī)范命名。但杜?勞倫斯與他同時代的醫(yī)生們都犯了一個錯誤,他們把Prostate譯為雙性器官,認(rèn)為男性女性都擁有以這個詞命名的器官。然而Prostate在希臘語里是一個陽性名詞,在古希臘,首領(lǐng)、總統(tǒng)、看門人、保衛(wèi)者都是男性,說明這個詞只對應(yīng)男性使用。赫羅菲拉斯在命名的時候非常講究,他的細(xì)心讓他注意到了這是一個男性獨有的器官,所以他采用了一個陽性詞來為它命名。而杜?勞倫斯沒有意識到這一點,與他同時代的醫(yī)生們也沒有對希臘詞語知識進(jìn)行過研究,所以這個錯誤就一直延續(xù)。18世紀(jì)這個錯誤才被糾正過來,英國醫(yī)學(xué)界將這個單詞吸收進(jìn)入英文并開始使用,Prostate從此成為這個器官在西醫(yī)里的正式命名。
前列腺在中文里是一個外來名詞,是日本翻譯西方名詞后又輸入中國的。前列腺最早的日本譯名是“攝護(hù)腺”。“攝護(hù)”就是保護(hù)某物不受傷害的意思,“攝護(hù)腺”就是說在膀胱周圍并且保護(hù)膀胱的腺體。”
1805年日本出版的《醫(yī)范提綱》一書首次出現(xiàn)“攝護(hù)”一詞,1826年日本出版的《重訂解體新書》一書首次出現(xiàn)“攝護(hù)腺”。1851年至1857年,英國醫(yī)學(xué)傳教士合信(BenjaminHobson)在中國出版的兩本書《全體新論》和《西醫(yī)略論》中,使用“膀胱蒂”來指代現(xiàn)在所說的前列腺,不過這種說法并沒有流傳開來。由于“攝護(hù)腺”的繁體漢字過于繁瑣,逐漸有人使用“前立腺”,其后這種翻譯便傳入中國,在1918年我國發(fā)布的《醫(yī)學(xué)名詞審查會第三次開會記錄》中,首次確定了“前列腺”的標(biāo)準(zhǔn)翻譯用詞。