送東陽馬生序翻譯 送東陽馬生序翻譯及原文一句對(duì)一句
2023-09-23
更新時(shí)間:2023-09-23 13:10:44作者:佚名
1、翻譯:齊國(guó)發(fā)生了嚴(yán)重的災(zāi)荒。富人黔敖熬了粥擺在大路邊,用來給路過饑餓的人吃。過了很久,有個(gè)饑餓的人用袖子蒙著臉,拖著鞋子,昏昏沉沉地走來。黔敖左手拿著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”(饑民)抬起頭瞪大他的眼睛,盯著看著他,說:“我就是因?yàn)椴辉敢獬詭в形耆栊缘氖┥?,才落到這個(gè)地步!”饑民謝絕了黔敖的施舍,最終餓死了。曾子聽到這件事后說:“小事情啊!黔敖無禮呼喚時(shí),當(dāng)然可以拒絕,但他道歉之后,則可以去吃?!?/p>
2、原文:齊大饑。黔敖為食于路,以待餓者而食之。良久,有餓者,蒙袂輯屨,貿(mào)貿(mào)然來。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來食!”揚(yáng)其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟也可去,其謝也可食。”