江南春古詩(shī)翻譯 江南春古詩(shī)翻譯意思
2024-09-18
更新時(shí)間:2024-09-18 04:58:59作者:佚名
翻譯:江南大地鳥啼聲聲綠草紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動(dòng)。南朝遺留下的四百八十多座古寺,無(wú)數(shù)的樓臺(tái)全籠罩在風(fēng)煙云雨中。
《江南春》是唐代詩(shī)人杜牧創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩(shī)描繪了明媚的江南春光,再現(xiàn)了江南煙雨蒙蒙的樓臺(tái)景色,把江南風(fēng)光寫得神奇迷離,別有一番情趣,同時(shí)滲透出詩(shī)人對(duì)歷史興亡盛衰的感慨和對(duì)晚唐國(guó)運(yùn)的隱憂。
江南春
唐·杜牧
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。
鶯啼:即鶯啼燕語(yǔ)。
郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。
酒旗:一種掛在門前以作為酒店標(biāo)記的小旗。
南朝:指先后與北朝對(duì)峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。這里說(shuō)四百八十寺,是虛數(shù)。
樓臺(tái):樓閣亭臺(tái)。此處指寺院建筑。
煙雨:細(xì)雨蒙蒙,如煙如霧。
詩(shī)中不僅描繪了明媚的江南春光,而且還再現(xiàn)了江南煙雨蒙蒙的樓臺(tái)景色。全詩(shī)以輕快的文字,極具概括性的語(yǔ)言描繪了一幅生動(dòng)形象、豐富多彩而又有氣魄的江南春畫卷,呈現(xiàn)出一種深邃幽美的意境,表達(dá)出一縷縷含蓄深蘊(yùn)的情思,表達(dá)了作者對(duì)江南春景的贊美與喜愛之情。
杜牧生活的晚唐時(shí)代,唐王朝以做大廈將傾之勢(shì),藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)、牛李黨爭(zhēng).....一點(diǎn)點(diǎn)的侵蝕著這個(gè)巨人的身體。
而另一方面,憲宗當(dāng)政后,醉心于自己平淮西等一點(diǎn)點(diǎn)成就,飄飄然的做起了長(zhǎng)生不老的春秋大夢(mèng),一心事佛,韓愈上《諫佛骨表》、險(xiǎn)些丟了性命。憲宗被太監(jiān)殺死后,后繼的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧尼之?dāng)?shù)繼續(xù)上升,寺院經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展,大大削弱了政府的實(shí)力,加重了國(guó)家的負(fù)擔(dān)。
杜牧這年來(lái)到江南(江蘇江陰),不禁想起當(dāng)年南朝、尤其是梁朝事佛的虔誠(chéng),到頭來(lái)是一場(chǎng)空,不僅沒有求得長(zhǎng)生,反而誤國(guó)害民。既是詠史懷古,也是對(duì)唐王朝統(tǒng)治者委婉的勸誡。后來(lái)武宗發(fā)動(dòng)會(huì)昌滅佛,從一定程度上緩和了矛盾。
這是一首素負(fù)盛譽(yù)的寫景詩(shī)。小小的篇幅,描繪了廣闊的畫面。它不是以一個(gè)具體的地方為對(duì)象,而是著眼于整個(gè)江南特有的景色,故題為《江南春》。
杜牧,唐代詩(shī)人。字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828年)進(jìn)士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節(jié)度使牛僧孺的幕僚,歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。以濟(jì)世之才自負(fù)。詩(shī)文中多指陳時(shí)政之作。
寫景抒情的小詩(shī),多清麗生動(dòng)。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。