平安順?biāo)焓鞘裁匆馑迹ㄔ笟q月靜好,平安順?biāo)焓鞘裁匆馑迹?/p>
2024-04-28
更新時(shí)間:2024-04-28 05:43:56作者:佚名
1、《喬山人善琴》原文:
國(guó)初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻,相和悲鳴。后游郢楚,于旅中獨(dú)奏洞庭之曲。鄰媼聞之,咨嗟惋嘆。既闋,曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地?!笨铎榭壑?。媼曰:“吾夫存日,以彈絮為業(yè)。今客鼓此,酷類其聲耳。”山人默然而反。
2、《喬山人善琴》注釋:
(1)嘗:曾經(jīng)
(2)鶻(gǔ):一種兇猛的鳥(niǎo)。
(3)郢楚:即楚郢,古地名,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的都城。
(4)媼(ǎo):老婦人。
(5)闋:止息,終了。
(6)款扉:款,真誠(chéng);扉,門(mén)。
(7)扣:?jiǎn)枺儐?wèn)。
(7)絮:棉花。
(9)鼓:彈奏。
(10)類:像。
(11)旅:旅店
(12)款扉:敲門(mén)。款,敲;扉,門(mén)。
3、《喬山人善琴》翻譯:
在開(kāi)國(guó)初年,有個(gè)喬山人善于彈琴。他彈琴的指法很精湛,曾經(jīng)得到過(guò)高人傳授。他常常在荒山野嶺,多次地彈奏,使飛鳥(niǎo)凄涼,使鶻鳥(niǎo)寒心,一起應(yīng)和著悲哀地鳴叫。后來(lái)(他)游歷到楚國(guó),在旅店獨(dú)自彈奏洞庭曲。隔壁的一位老婦人聽(tīng)了琴音,非常感動(dòng),不禁感嘆惋惜。(曲子)已經(jīng)彈奏完了,(喬山人)嘆息道:“我彈琴大半輩子,沒(méi)想到在這里遇見(jiàn)了知音!”(喬山人)敲門(mén)問(wèn)她,老婦人說(shuō)道:“我的丈夫活著的時(shí)候,是把彈棉花當(dāng)作職業(yè)的。現(xiàn)在聽(tīng)見(jiàn)你在這里彈的琴聲,極像我老伴彈棉花的聲音罷了!喬山人一句話都沒(méi)說(shuō)地走開(kāi)了。
4、作者簡(jiǎn)介:徐珂(1869年-1928年),原名昌,字仲可,浙江杭縣(今杭州市)人,文學(xué)家。光緒年間(1889年)舉人。后任商務(wù)印書(shū)館編輯。參加南社。曾擔(dān)任袁世凱在天津小站練兵時(shí)的幕僚,不久離去。