江蘇省各市校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu)監(jiān)督舉報(bào)電話匯總
2023-08-08
更新時(shí)間:2023-08-08 14:14:23作者:佚名
1、“文化圈”一詞來自德文“Kulturkreis”,于1897或1898年由德國人利奧·維克托·費(fèi)羅貝尼烏斯(Leo Viktor Frobenius,1873—1938)提出,后英譯為“culture sphere”。而“漢字文化圈”則是在這基礎(chǔ)上形成的新名,但遠(yuǎn)在這之前已有“中華”、“華夏”來指代此文化圈。指曾用漢字書寫歷史并在文字上受漢字影響的國家(民族),主要包括越南、朝鮮、韓國、新加坡、日本、以及東南亞部分地區(qū)。越南語、朝鮮語和日本語三語的書寫字有六成源于漢字。
2、在“文化圈”概念的設(shè)定和命名時(shí),冠以地名、文化因素、宗教名、書面語言名等等的情況都是存在的。對(duì)漢字文化圈而言,“東亞文化/文明圈”、“儒教文化圈”等名稱都被并行使用。然而,“東亞”是一個(gè)現(xiàn)代地域名稱,無具體的意義和內(nèi)涵,且圈內(nèi)的越南地處現(xiàn)代意義上的東南亞地區(qū);而在中日韓越四國“儒教”的發(fā)展方式亦存在一定差異;“漢字”作為一個(gè)平等的覆蓋圈內(nèi)全體地域的中立且具體的文化要素,常被認(rèn)為是名稱的較適當(dāng)用語。然而,由于現(xiàn)代的朝鮮半島的漢字使用頻率較低、現(xiàn)代的越南極少使用漢字,用“漢字”冠以該名稱有時(shí)會(huì)顯得中立性欠缺。