国产精品国产三级国产试看,香蕉人精品视频多人免费永久视频,宅男噜噜噜66一区二区,天天插天天射,女人体(1963)菠萝蜜视频,97在线视频人妻无码一区,精品久久久久精品色婷婷综合

網(wǎng)站首頁(yè)
手機(jī)版

乃能銜哀致誠(chéng)翻譯 聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠(chéng)翻譯

更新時(shí)間:2023-01-21 09:04:05作者:未知

乃能銜哀致誠(chéng)翻譯 聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠(chéng)翻譯

  翻譯:才得以含著哀痛向你表達(dá)誠(chéng)意。

  “乃能銜哀致誠(chéng)”出自《祭十二郎文》是唐代文學(xué)家韓愈一篇對(duì)其侄十二郎所寫(xiě)的祭文。文章既沒(méi)有鋪排,也沒(méi)有張揚(yáng),作者善于融抒情于敘事之中,在對(duì)身世、家常、生活遭際樸實(shí)的敘述中,表現(xiàn)出對(duì)兄嫂及侄兒深切的懷念和痛惜,一往情深,感人肺腑。

  《祭十二郎文》原文

  祭十二郎文

唐·韓愈

  年月日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠(chéng),使建中遠(yuǎn)具時(shí)羞之奠,告汝十二郎之靈:

  嗚呼!吾少孤,及長(zhǎng),不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽(yáng);既又與汝就食江南,零丁孤苦,未嘗一日相離也。

吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾,兩世一身,形單影只。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時(shí)尤小,當(dāng)不復(fù)記憶;吾時(shí)雖能記憶,亦未知其言之悲也。

  吾年十九,始來(lái)京城。其后四年,而歸視汝。又四年,吾往河陽(yáng)省墳?zāi)?,遇汝從嫂喪?lái)葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來(lái)省吾,止一歲,請(qǐng)歸取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果來(lái)。

是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,汝又不果來(lái)。吾念汝從于東,東亦客也,不可以久;圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎!

吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿;誠(chéng)知其如此,雖萬(wàn)乘之公相,吾不以一日輟汝而就也!

  去年,孟東野往,吾書(shū)與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動(dòng)搖。念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯來(lái);恐旦暮死,而汝抱無(wú)涯之戚也?!?/p>

孰謂少者歿而長(zhǎng)者存,強(qiáng)者夭而病者全乎?

  嗚呼!其信然邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者強(qiáng)者而夭歿,長(zhǎng)者衰者而存全乎?未可以為信也。

夢(mèng)也,傳之非其真也?東野之書(shū),耿蘭之報(bào),何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠(chéng)難測(cè),而神者誠(chéng)難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!

雖然,吾自今年來(lái),蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣,毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離?其無(wú)知,悲不幾時(shí),而不悲者無(wú)窮期矣!

  汝之子始十歲,吾之子始五歲,少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

  汝去年書(shū)云:“比得軟腳病,往往而劇?!蔽嵩唬骸笆羌惨?,江南之人,常常有之?!蔽词家詾閼n也。嗚呼! 其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯極乎?

汝之書(shū),六月十七日也。東野云:汝歿以六月二日;耿蘭之報(bào)無(wú)月日。蓋東野之使者,不知問(wèn)家人以月日;如耿蘭之報(bào),不知當(dāng)言月日;東野與吾書(shū),乃問(wèn)使者,使者妄稱(chēng)以應(yīng)之乎。其然乎?其不然乎?

  今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母。彼有食,可守以待終喪,則待終喪而取以來(lái);如不能守以終喪,則遂取以來(lái);其余奴婢,并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。

  嗚呼!汝病吾不知時(shí),汝歿吾不知日,生不能相養(yǎng)以(與)共居,歿不得撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴。吾行負(fù)神明而使汝夭,不孝不慈,而不能與汝相養(yǎng)以生,相守以死;

一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接,吾實(shí)為之,其又何尤!彼蒼者天,曷其有極!自今已往,吾其無(wú)意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊潁之上,以待余年。

教吾子與汝子幸其成,長(zhǎng)吾女與汝女,待其嫁,如此而已!

  嗚呼,言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗!

  《祭十二郎文》翻譯

  某年、某月、某日,叔父韓愈在聽(tīng)說(shuō)你去世后的第七天,才得以含著哀痛向你表達(dá)誠(chéng)意,并派建中在遠(yuǎn)方備辦了應(yīng)時(shí)的鮮美食品作為祭品,告慰你十二郎的靈位:

  唉,我自幼喪父,等到大了,不知道父親是什么模樣,只有依靠兄嫂撫養(yǎng)。哥哥正當(dāng)中年時(shí)就因與犯罪的宰相關(guān)系密切而受牽連被貶為韶州刺史,次年死于貶所 。我和你都還小,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽(yáng)老家安葬。隨后又和你到江南謀生,孤苦伶仃,也未曾一天分開(kāi)過(guò)。

我上面本來(lái)有三個(gè)哥哥,都不幸早死。繼承先父的后代,在孫子輩里只有你,在兒子輩里只有我。韓家子孫兩代各剩一人,孤孤單單。嫂子曾經(jīng)撫摸著你的頭對(duì)我說(shuō):“韓氏兩代,就只有你們兩個(gè)了!”那時(shí)你比我更小,當(dāng)然記不得了;我當(dāng)時(shí)雖然能夠記事,但也還不能體會(huì)她話中的悲涼啊!

  我十九歲時(shí),初次來(lái)到京城參加考試。四年以后,才回去看你。又過(guò)了四年,我去河陽(yáng)憑吊祖先的墳?zāi)梗錾夏阕o(hù)送嫂嫂的靈柩來(lái)安葬。又過(guò)了兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來(lái)探望我,留下住了一年,你請(qǐng)求回去接妻子兒女。第二年,董丞相去世,我離開(kāi)汴州,你沒(méi)能來(lái)成。

這一年,我在徐州輔佐軍務(wù),派去接你的人剛動(dòng)身,我就被免職,你又沒(méi)來(lái)成。我想,你跟我在東邊的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;從長(zhǎng)遠(yuǎn)考慮,還不如我回到家鄉(xiāng),等在那里安下家再接你來(lái)。唉!誰(shuí)能料到你竟突然離我而死呢?

當(dāng)初,我和你都年輕,總以為雖然暫時(shí)分別,終究會(huì)長(zhǎng)久在一起的。因此我離開(kāi)你而旅居長(zhǎng)安,以尋求微薄的俸祿。假如真的知道會(huì)這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不愿因此離開(kāi)你一天而去赴任啊!

  去年,孟東野到你那里去時(shí),我寫(xiě)給你的信中說(shuō):“我年紀(jì)還不到四十歲,但視力模糊,頭發(fā)花白,牙齒松動(dòng)。想起各位父兄,都在健康強(qiáng)壯的盛年早早去世,像我這樣衰弱的人,難道還能長(zhǎng)活在世上嗎?我不能離開(kāi)職守,你又不肯來(lái),恐怕我早晚一死,你就會(huì)有無(wú)窮無(wú)盡的憂傷?!?/p>

誰(shuí)能料到年輕的卻先死了,而年老的反而還活著,強(qiáng)壯的早早死去,而衰弱的反而還活在人間呢?

  唉!是真的這樣呢?還是在做夢(mèng)呢?還是這傳來(lái)的消息不可靠呢?如果是真的,那么,我哥哥有那么美好的品德反而早早地絕后了呢?你那么純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強(qiáng)壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應(yīng)活在世上嗎?實(shí)在不敢把它當(dāng)作真的啊!

如果是夢(mèng),傳來(lái)的噩耗不是真的,可是東野的來(lái)信,耿蘭的報(bào)喪,卻又為什么在我身邊呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你純正聰明,本來(lái)是應(yīng)該繼承家業(yè)的,現(xiàn)在卻不能承受你父親的恩澤了。這正是所謂蒼天確實(shí)難以揣測(cè),而神意實(shí)在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長(zhǎng)短無(wú)法預(yù)知啊!

  雖然這樣,我從今年以來(lái),花白的頭發(fā),全要變白了,松動(dòng)的牙齒,也像要脫落了,身體越來(lái)越衰弱,精神也越來(lái)越差了,過(guò)不了多久就要隨你死去了。如果死后有知,那么我們又能分離多久呢?如果我死后無(wú)知,那么我也不能悲痛多少時(shí)間了,而死后不悲痛的時(shí)間卻是無(wú)窮無(wú)盡的。

  你的兒子才十歲,我的兒子才五歲,年輕強(qiáng)壯的尚不能保全,像這么大的孩子,又怎么能希望他們成人立業(yè)呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!

  你去年來(lái)信說(shuō):“近來(lái)得了軟腳病,時(shí)常發(fā)作疼得厲害?!蔽艺f(shuō):“這種病,江南人常常得?!睕](méi)有當(dāng)作值得憂慮的事。唉,誰(shuí)知道竟然會(huì)因此而喪了命呢?還是由于別的病而導(dǎo)致這樣的不幸呢?

  你的信是六月十七日寫(xiě)的。東野說(shuō)你是六月二日死的,耿蘭報(bào)喪時(shí)沒(méi)有說(shuō)日期。大概是東野的使者不知道向你的家人問(wèn)明日期,而耿蘭報(bào)喪竟不知道應(yīng)該告訴日期?還是東野給我寫(xiě)信時(shí),才去問(wèn)使者,使者胡亂說(shuō)個(gè)日期應(yīng)付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?

  現(xiàn)在我派建中來(lái)祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結(jié)束后再把他們接來(lái);如果不能守到喪期終了,我就馬上接來(lái)。剩下的奴婢,叫他們一起守喪。如果我有能力遷葬,最后一定把你安葬在祖墳旁,這樣以后,才算了卻我的心愿。

  唉,你患病我不知道時(shí)間,你去世我不知道日子,活著的時(shí)候不能住在一起互相照顧,死的時(shí)候沒(méi)有撫尸痛哭,入殮時(shí)沒(méi)在棺前守靈,下棺入葬時(shí)又沒(méi)有親臨你的墓穴。我的行為辜負(fù)了神明,才使你這么早死去,我對(duì)上不孝,對(duì)下不慈,既不能與你相互照顧著生活,又不能和你一塊死去。

一個(gè)在天涯,一個(gè)在地角。你活著的時(shí)候不能和我形影相依,死后魂靈也不在我的夢(mèng)中顯現(xiàn),這都是我造成的災(zāi)難,又能抱怨誰(shuí)呢?天哪,我的悲痛哪里有盡頭呢?從今以后,我已經(jīng)沒(méi)有心思奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地,度過(guò)我的余年。

教養(yǎng)我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁,我的心愿如此而已。

  唉!話有說(shuō)完的時(shí)候,而哀痛之情卻不能終止,你知道呢?還是不知道呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!

乃能銜哀致誠(chéng)翻譯

  《祭十二郎文》注釋

  1、季父:父輩中排行最小的叔父。

  2、銜哀:心中含著悲哀。致誠(chéng):表達(dá)赤誠(chéng)的心意。

  3、建中:人名,當(dāng)為韓愈家中仆人。時(shí)羞:應(yīng)時(shí)的鮮美佳肴。羞,同“饈”。

  4、孤:幼年喪父稱(chēng)“孤”。

  5、“中年,兄歿南方”:代宗大歷十二年(年),韓會(huì)由起居舍人貶為韶州(今廣東韶關(guān))刺史,次年死于任所,年四十三。時(shí)韓愈十一歲,隨兄在韶州。

  6、河陽(yáng):今河南孟縣西,是韓氏祖宗墳?zāi)顾诘亍?/p>

  7、先人:指已去世的父親韓仲卿。

  8、兩世一身:子輩和孫輩均只剩一個(gè)男丁。

  9、視:古時(shí)探親,上對(duì)下曰視,下對(duì)上曰省。貞元二年(年),韓愈十九歲,由宣州至長(zhǎng)安應(yīng)進(jìn)士舉,至貞元八年春始及第,其間曾回宣州一次。但據(jù)韓愈《答崔立之書(shū)》與《歐陽(yáng)生哀辭》均稱(chēng)二十歲至京都舉進(jìn)士,與本篇所記相差一年。

  10、省(xǐng):探望,此引申為憑吊。

  11、遇汝從嫂喪來(lái)葬:韓愈嫂子鄭氏卒于元貞元九年(年),韓愈有《祭鄭夫人文》。貞元十一年,韓愈往河陽(yáng)祖墳掃墓,與奉其母鄭氏靈柩來(lái)河陽(yáng)安葬的十二郎相遇。

  12、董丞相:指董晉。貞元十二年(年),董晉以檢校尚書(shū)左仆射,同中書(shū)門(mén)下平章事任宣武軍節(jié)度使,汴、宋、亳、潁等州觀察使。時(shí)韓愈在董晉幕中任節(jié)度推官。汴州:治所在今河南開(kāi)封市。

  13、止:住。

  14、取其孥(nú):把家眷接來(lái)。孥,妻和子的統(tǒng)稱(chēng)。

  15、薨(hōng)古時(shí)諸侯或二品以上大官死曰薨。貞元十五年(年)二月,董晉死于汴州任所,韓愈隨葬西行。去后第四天,汴州即發(fā)生兵變。

  16、不果:沒(méi)能夠。指因兵變事。

  17、佐戎徐州:當(dāng)年秋,韓愈入徐、泗、濠節(jié)度使張建封幕任節(jié)度推官。節(jié)度使府在徐州。佐戎,輔助軍務(wù)。

  18、?。河?。

  19、罷去:貞元十六年五月,張建封卒,韓愈離開(kāi)徐州赴洛陽(yáng)。

  20、東:指故鄉(xiāng)河陽(yáng)之東的汴州和徐州。

  21、孰謂:誰(shuí)料到。遽(jù):驟然。

  22、斗斛(hú):唐時(shí)十斗為一斛。斗斛之祿,指微薄的俸祿。韓愈離開(kāi)徐州后,于貞元十七年(年)來(lái)長(zhǎng)安選官,調(diào)四門(mén)博士,貞元十九年,遷監(jiān)察御史。

  23、萬(wàn)乘(shèng):指高官厚祿。古代兵車(chē)一乘,有馬四匹。封國(guó)大小以兵賦計(jì)算,凡地方千里的大國(guó),稱(chēng)為萬(wàn)乘之國(guó)。

  24、輟(chuò),停止。輟汝,和上句“舍汝”義同。就:就職。

  25、去年:指貞元十八年(年)。孟東野:即韓愈的詩(shī)友孟郊。是年出任溧陽(yáng)(今屬江蘇)尉,溧陽(yáng)去宣州不遠(yuǎn),故韓愈托他捎信給宣州的十二郎。

  26、無(wú)涯之戚:無(wú)窮的悲傷。涯,邊。戚,憂傷。

  27、純明:純正賢明。不克:不能。蒙:承受。

  28、耿蘭:生平不詳,當(dāng)時(shí)宣州韓氏別業(yè)的管家人。十二郎死后,孟郊在溧陽(yáng)寫(xiě)信告訴韓愈,時(shí)耿蘭也有喪報(bào)。

  29、業(yè):用如動(dòng)詞,繼承之意。

  30、毛血:指體質(zhì)。

  31、志氣:指精神。

  32、其幾何離:分離會(huì)有多久呢?意謂死后仍可相會(huì)。

  33、汝之子:十二郎有二子,長(zhǎng)韓湘,次韓滂。韓滂出嗣十二郎的哥哥韓百川為子,見(jiàn)韓愈《韓滂墓志銘》。始十歲:當(dāng)指長(zhǎng)子韓湘。十歲,一本作“一歲”,則當(dāng)指韓滂,滂生于貞元十八年(年)。

  34、吾之子始五歲:指韓愈長(zhǎng)子韓昶,貞元十五年(年)韓愈居符離集時(shí)所生,小名曰符。

  35、孩提:本指二三歲的幼兒。此為年紀(jì)尚小之意。

  36、比(bì):近來(lái)。軟腳?。杭茨_氣病。

  37、吊:此指慰問(wèn)。孤:指十二郎的兒子。

  38、終喪:守滿三年喪期。

  39、取以來(lái):指把十二郎的兒子和乳母接來(lái)。

  40、力能改葬:假設(shè)之意。即先暫時(shí)就地埋葬。合下句連續(xù)可知。

  41、兆:葬域,墓地。

  42、惟其所愿:才算了卻心事。

  43、撫汝以盡哀:指撫尸慟哭。

  44、斂:同“殮”。為死者更衣稱(chēng)小殮,尸體入棺材稱(chēng)大殮。

  45、窆(biǎn):下棺入土。

  46、何尤:怨恨誰(shuí)?

  47、彼蒼者天,曷其有極:意謂你青蒼的上天啊,我的痛苦哪有盡頭啊。

  48、伊、潁(yǐng):伊水和潁水,均在今河南省境。此指故鄉(xiāng)。

  49、幸其成:韓昶后中穆宗長(zhǎng)慶四年進(jìn)士。韓湘后中長(zhǎng)慶三年進(jìn)士。

  50、長(zhǎng)(zhǎng):用如動(dòng)詞,養(yǎng)育之意。

  51、尚饗:古代祭文結(jié)語(yǔ)用辭,意為希望死者享用祭品。尚,庶幾,表示希望。

  《祭十二郎文》賞析

  作者把抒情與敘事結(jié)合在一起,聯(lián)系家庭、身世和生活瑣事,反復(fù)抒寫(xiě)他對(duì)亡侄的無(wú)限哀痛之情。同時(shí),也飽含著自己凄楚的宦海沉浮的人生感慨。

全文以向死者訴說(shuō)的口吻寫(xiě)成,哀家族之凋落,哀己身之未老先衰,哀死者之早夭,疑天理疑神明,疑生死之?dāng)?shù),乃至疑后嗣之成立,極寫(xiě)內(nèi)心的辛酸悲痛。文章語(yǔ)意反復(fù)而一氣貫注,最能體現(xiàn)在特定情景下散文的優(yōu)長(zhǎng),具有濃厚的抒情色彩。

  韓愈寫(xiě)此文的目的不在于稱(chēng)頌死者,而在于傾訴自己的痛悼之情,寄托自己的哀思。

這主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:一是強(qiáng)調(diào)骨肉親情關(guān)系。作者與老成,名為叔侄,情同手足,“兩世一身,形單影只”。老成先逝,子女幼小,更顯得家族凋零,振興無(wú)望。這在注重門(mén)庭家道的古代,引起韓愈的切膚之痛是理所當(dāng)然的。

二是突出老成之死實(shí)出意外。老成比作者年少而體強(qiáng),卻“強(qiáng)者夭而病者全”;老成得的不過(guò)是一種常見(jiàn)的軟腳病,作者本來(lái)不以為意,毫無(wú)精神準(zhǔn)備,因而對(duì)老成的遽死追悔莫及,意外的打擊使他極為悲痛。

三是表達(dá)作者自身宦海沉浮之苦和對(duì)人生無(wú)常之感,并以此深化親情。

  《祭十二郎文》創(chuàng)作背景

  《祭十二郎文》寫(xiě)于貞元十九年(按《文苑英華》說(shuō)是寫(xiě)于五月二十六日,應(yīng)是筆誤,因是年六月下旬十二郎還寫(xiě)過(guò)信),文章的十二郎是指韓愈的侄子韓老成,“八仙”中著名的韓湘子即是老成之長(zhǎng)子。韓愈幼年喪父,靠兄嫂撫養(yǎng)成人。

韓愈與其侄十二郎自幼相守,歷經(jīng)患難,感情特別深厚。但成年以后,韓愈四處飄泊,與十二郎很少見(jiàn)面。正當(dāng)韓愈官運(yùn)好轉(zhuǎn),有可能與十二郎相聚的時(shí)候,突然傳來(lái)十二郎去世的噩耗。韓愈尤為悲痛,寫(xiě)下這篇祭文。

  《祭十二郎文》作者介紹

  韓愈,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。貞元八年(792年)進(jìn)士。曾任國(guó)子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。

倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”。其詩(shī)力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《昌黎先生集》。

本文標(biāo)簽: 譯文  乃能銜哀致誠(chéng)  

為您推薦

人杰地靈意思(人杰地靈意思相近的成語(yǔ))

1、人杰地靈意思:人物俊杰,地方靈秀。指凡杰出的人物出生或到過(guò)的地方,那里就會(huì)成為名勝之區(qū)。也指靈秀之地出杰出人物。也作“地靈人杰”。2、人杰:才能智力特別突出的人物。靈:特別好。3、出自唐·王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序

2023-01-30 20:28

古代瘟疫是如何發(fā)生的(中國(guó)古代爆發(fā)過(guò)瘟疫嗎)

1、自然因素,即我們熟知的四種自然災(zāi)害:水災(zāi)、旱災(zāi)、蝗災(zāi)、地震。這四種災(zāi)害的發(fā)生經(jīng)常是很難預(yù)料的,而且它們有時(shí)甚至是相伴而生,造成嚴(yán)重后果。水災(zāi)和地震的直接后果都是人和牲畜的大量死亡。大量的人畜尸體若得不到及時(shí)的處理,便

2023-01-30 20:26

張牙舞爪意思 張牙舞爪意思相近的詞語(yǔ)

1、張牙舞爪,意思是形容猛獸兇惡可怕,張開(kāi)嘴巴又揮舞著爪子的。也比喻猖狂兇惡。2、成語(yǔ)出處《敦煌變文集·孔子項(xiàng)托相問(wèn)書(shū)》附錄二《新編小兒難孔子》:“魚(yú)生三日游于江湖,龍生三日張牙舞爪。” 3、成語(yǔ)辨析【近義詞】:呲牙咧嘴

2023-01-30 20:20

緣木求魚(yú)意思(緣木求魚(yú)意思打一生肖)

1、“緣木求魚(yú)”的原義是爬上樹(shù)去找魚(yú);比喻行事的方向、方法不對(duì),必將勞而無(wú)功;在句子中可充當(dāng)作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);含貶義。2、成語(yǔ)出處(孟子)曰:“王之大欲可得聞與?”王笑而不言。曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色

2023-01-30 19:09

嘔心瀝血意思(嘔心瀝血意思相近的貶義詞是什么)

1、嘔心瀝血釋義:形容費(fèi)盡心血和精力。嘔:吐。瀝:滴。2、出自唐·韓愈《歸彭城》詩(shī):“刳肝以為紙;瀝血以書(shū)辭。”3、“嘔心瀝血”在句中作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ);含褒義。在現(xiàn)代多用來(lái)比喻老師或者家長(zhǎng)以及為人民作出巨人貢獻(xiàn)的人;有

2023-01-30 19:09

不合時(shí)宜意思 不合時(shí)宜的意思是什么意思

1、不合時(shí)宜指不符合當(dāng)時(shí)的情況或社會(huì)潮流;比喻與時(shí)代潮流不合的事物。含貶義;在句中一般作謂語(yǔ)、定語(yǔ)。2、不合時(shí)宜(拼音:bù hé shí yí)是一個(gè)成語(yǔ),最早出自于東漢·班固《漢書(shū)·哀帝紀(jì)》。3、造句:他是一個(gè)不合時(shí)

2023-01-30 19:08